考研英语:翻译技巧三步走
1、宾语从句顺序:英文前重心,汉语后重心,可先翻译定语部分(“forcing him to think...”和“enabling him to detect...”),再总结“这反而成为他的优势”。介词短语前置:将“in reasoning and in his own observations”译为“在推理和观察中”,置于“错误”前。
2、背单词:考生只需点击“一键开始学习”,即可进入单词背诵界面。系统会根据考生的学习计划和进度,智能推荐单词进行学习。今日单词:界面会显示剩余天数和学习进度,帮助考生清晰了解自己的学习状况,合理安排时间。
3、心态调整:基础差无需焦虑,考研英语复习是渐进过程,坚持每日学习,定期复盘(如每周总结错题),逐步提升。灵活调整:根据自身进度调整计划,如阅读薄弱则增加精读时间,写作薄弱则多模仿高分范文。
4、)没有掌握一定的翻译技巧,进而很难完成英语和汉语之间思维与语言的转换。
5、阅读步骤(分三步走)通读全文,抓住中心:首段原则:首段常包含文章主旨或核心问题。首末句原则:段落首句与末句多揭示段落核心内容。
6、一般来说,在考研英语中,投诉信的主体部分可按照三个步骤进行,即“三步走”策略:首段:自我介绍,表明相关;提出投诉,陈述事由。中段:具体解决方案。尾段:希望重视,得到回复。考研英语投诉信的技巧 投诉信时语气要冷静、郑重、克制,不必过于礼貌。但也要就事论事,不能进行人身攻击。