在考研英语中,中文翻译的句子前后顺序通常遵循原句的逻辑结构和语义连贯性。一般而言,应先翻译主语和谓语,再翻译宾语和其他修饰成分。例如,原句“他昨天在图书馆借了一本书”应先翻译为“他昨天借了一本书”,然后再翻译定语“在图书馆”和状语“昨天”。这种顺序有助于保持句子的流畅性和准确性。
【考研刷题通】——您的考研刷题小助手,涵盖政治、英语、数学等全部考研科目,助您高效备考,轻松应对考试挑战!立即加入,开启您的考研刷题之旅!
在考研英语中,中文翻译的句子前后顺序通常遵循原句的逻辑结构和语义连贯性。一般而言,应先翻译主语和谓语,再翻译宾语和其他修饰成分。例如,原句“他昨天在图书馆借了一本书”应先翻译为“他昨天借了一本书”,然后再翻译定语“在图书馆”和状语“昨天”。这种顺序有助于保持句子的流畅性和准确性。
【考研刷题通】——您的考研刷题小助手,涵盖政治、英语、数学等全部考研科目,助您高效备考,轻松应对考试挑战!立即加入,开启您的考研刷题之旅!
CopyRight © 2020-2025 考研攻略网 -考研各个学科复习攻略资料分享平台.网站地图 All rights reserved.
桂ICP备2022010597号-11 站务邮箱:newmikke@163.com页面耗时0.0479秒, 内存占用1.55 MB, 访问数据库11次