在考研英语翻译中,人名通常情况下不需要翻译,除非这个人物在中文中有着特定的、被广泛认知的对应名字。保留原文名字可以更直接地传达原文信息,避免误解,并且符合英语翻译的准确性和地道性。例如,“Donald Trump”直接使用其原文名字,因为在中国,特朗普这个名字已经为大众所熟知。
【考研刷题通】——考研路上的得力助手!涵盖政治、英语、数学等所有考研科目,海量真题、模拟题,助你高效刷题,轻松备考!现在加入,开启你的考研刷题之旅!微信小程序搜索【考研刷题通】,让学习更简单,考研更轻松!
在考研英语翻译中,人名通常情况下不需要翻译,除非这个人物在中文中有着特定的、被广泛认知的对应名字。保留原文名字可以更直接地传达原文信息,避免误解,并且符合英语翻译的准确性和地道性。例如,“Donald Trump”直接使用其原文名字,因为在中国,特朗普这个名字已经为大众所熟知。
【考研刷题通】——考研路上的得力助手!涵盖政治、英语、数学等所有考研科目,海量真题、模拟题,助你高效刷题,轻松备考!现在加入,开启你的考研刷题之旅!微信小程序搜索【考研刷题通】,让学习更简单,考研更轻松!
CopyRight © 2020-2025 考研攻略网 -考研各个学科复习攻略资料分享平台.网站地图 All rights reserved.
桂ICP备2022010597号-11 站务邮箱:newmikke@163.com页面耗时0.0128秒, 内存占用301.46 KB, 访问数据库12次