在2014年的考研英语二中,翻译部分主要考察考生对英语长难句的理解和翻译能力。以下是一段原文,供您参考:
"The rapid development of technology has brought about significant changes in our lives. With the advent of the internet, people can communicate with each other across the globe in real-time. Moreover, online shopping has become increasingly popular, which not only saves time but also provides convenience for consumers."
这段话主要讲述了科技发展带来的变化,包括互联网的普及和在线购物的兴起。翻译时,应注意以下几点:
1. 理解原文意思:首先要确保自己对原文的意思有准确的理解,避免因误解而出现翻译错误。
2. 注意句子结构:在翻译过程中,要注意保持原句的结构,确保翻译的准确性和流畅性。
3. 词汇选择:根据原文的意思,选择合适的词汇进行翻译,避免出现生僻或错误的词汇。
4. 语法规则:遵循语法规则,确保翻译的句子符合英语语法规范。
以下是对这段话的翻译示例:
"科技的快速发展给我们的生活带来了巨大的变化。随着互联网的兴起,人们可以实时地与世界各地的人进行交流。此外,在线购物越来越受欢迎,这不仅节省了时间,还为消费者提供了便利。"
【考研刷题通】——您的考研刷题神器!小程序内包含政治、英语、数学等全部考研科目刷题内容,助您轻松备考,顺利通过考研!立即加入我们,开启您的考研之旅!📚💪