“隐瞒实情”用英语怎么说?经济学人长难句每日一句讲解打卡
1、综上所述,“隐瞒实情”的英语表达可以是“be economical with the truth”或“conceal the truth”。同时,通过经济学人长难句的讲解,我们进一步了解了句子结构、重点词汇和短语以及翻译技巧等知识点。
2、“微表情”的多样表达用英语为“diverse expressions of micro-expressions”。以下是对“微表情”及其相关表达的详细阐述,并结合经济学人长难句进行讲解:“微表情”是心理学领域的一个重要概念,指的是人们面部瞬间闪现的、持续时间极短的表情,这些表情通常能够反映出人们真实的情绪或心理状态。
3、“地毯消声”英语表达为“unmuffled by carpets”的相反含义,即“muffled by carpets”或简化为“carpet muffling”。
4、“繁重的基础工作”的表达 在英语中,“繁重的基础工作”通常被翻译为“gruntwork”。这个词组形象地表达了这类工作的特点,即需要花费大量时间和精力,且往往较为琐碎和基础。在经济学人或其他英文文献中,也经常可以看到这个词组被用来描述类似的工作性质。
5、此外,值得注意的是,虽然“opposing counsel”和“counsel for the defense”在英语法律语境中都有明确的含义,但在具体使用时还需根据语境和语境中的法律程序来选择最合适的表达。(注:此图片链接为示例,实际使用时请替换为有效的图片链接。
6、你可能能辨识行走者。句子结构分解: 主句为聆听,伴随条件在木地板上,没有地毯,表示特别情况。 你可能能辨识是可能结果,行走者是辨识对象。解析:通过聆听家中的脚步声,尤其是在铺设了木质地板且未铺设地毯以减少声音传播的环境中,你能够大概辨别出是哪位家庭成员或访客在走动。