考研英语100个高频词组深度解析:轻松掌握考试核心
常见问题解答
1. "Take into account" 的用法和常见误区是什么?
"Take into account" 是考研英语中非常常见的词组,意为“考虑,把……考虑在内”。很多同学容易将其与 "take account of" 搞混,后者虽然意思相近,但更侧重于“记录、记账”的语境。例如,在分析一篇议论文时,可以说 "When analyzing the author's argument, it is essential to take into account the historical context"(分析作者论点时,必须考虑历史背景)。这个短语常出现在图表题和观点评价题中,如 "The company's decision to expand into Asia should take into account local market regulations"(公司决定拓展亚洲市场时,应考虑当地法规)。它通常指理性分析,而非主观判断。
2. "With the exception of" 和 "except for" 有什么区别?
这两个词组都表示“除……之外”,但使用场景有严格区分。"With the exception of" 后通常跟名词或名词性从句,强调从整体中排除某个独立部分,如 "All students passed the exam with the exception of three"(除三个学生外,所有学生都通过了考试)。而 "except for" 多用于具体细节的排除,常跟名词或形容词,如 "The room was tidy except for a few books on the table"(房间很整洁,只是桌上放了几本书)。在考研作文中,若要表达“除了某个特定例子外”,"with the exception of" 更显正式,如 "The team performed well, with the exception of the last match"(队伍整体表现良好,除最后一场比赛外)。注意两者都不能与 "all" 或 "none" 连用。
3. "Be subjected to" 在学术写作中的典型应用有哪些?
"Be subjected to" 意为“遭受、经受”,常用于描述实验对象或社会现象被动接受某种处理或影响。在科研论文中,它常用来描述实验条件,如 "The samples were subjected to high temperatures to test their durability"(样本经受高温测试其耐久性)。在讨论社会问题时,可以说 "Children in poor areas are subjected to poor educational resources"(贫困地区的孩子遭受教育资源匮乏的困扰)。这个短语带有被动意味,暗示无奈或非自愿性,适合描述实验设计或社会批判。在考研翻译题中,如遇到 "The patient was subjected to various treatments"(病人接受了多种治疗),需准确翻译出被动含义。注意它不可用于主动句式。
内容创作小贴士
在整理这类词组时,建议采用“场景化记忆法”:每个词组搭配1-2个不同语境的例句,比如将 "due to"(由于)放在“due to financial constraints”(由于资金限制)和“due to his effort”(由于他的努力)中对比记忆。对于视觉化强的词组如 "in contrast"(对比),可以配合红蓝色色块图示。避免简单罗列中文释义,而要结合考研真题中的实际用法,如分析2018年阅读题中 "be exposed to"(接触)在“exposed to different cultures”中的学术含义。用思维导图串联相关词组,如 "result in"(导致)、"lead to"(导致)和 "contribute to"(促成)可以归纳为“因果关系”主题。