2018年考研英语一常见考点深度解析与应对策略
2018年的考研英语一试卷不仅考察了考生的基础英语能力,更注重对深层思维和实际应用能力的检验。许多考生在备考过程中会遇到一些共性问题,如阅读理解中的长难句分析、完形填空中的逻辑推理、翻译部分的语篇衔接等。本文将结合当年试卷的特点,针对5个高频问题进行详细解答,帮助考生梳理知识盲点,提升应试技巧。文章内容基于历年真题数据,分析角度新颖,解答过程力求通俗易懂,适合不同基础的考生参考。
问题一:如何高效突破考研英语一阅读理解中的长难句?
很多考生反映阅读理解部分的长难句像天书一样难以理解,其实这主要源于对句子结构分析方法的掌握不足。2018年英语一阅读中出现了不少包含定语从句、状语从句嵌套的复杂句型,例如某篇文章中这样一句:"Despite the fact that the company had achieved remarkable growth in the past decade, its current financial performance has disappointed many investors."(尽管公司在过去十年取得了显著增长,但当前财务表现已让许多投资者感到失望)。正确分析这类句子的步骤是:首先找出主句主干(company has disappointed investors),然后逐层解析修饰成分(despite the fact that...)和插入语(in the past decade)。建议考生准备一个句子分析笔记本,每天练习分析3-5个真题中的长难句,重点标注从句标志词、修饰成分和逻辑关系。另外,可以采用"分层拆解法":先看主句,再处理非谓语动词、插入语等独立成分,最后合并理解整个句意。针对2018年真题中常见的"虚拟语气+倒装结构"组合,要特别留意条件状语从句的省略形式,如:"Were it not for the government's subsidies, the startup would have gone bankrupt last year."(要不是政府的补贴,这家初创公司去年就破产了)。
问题二:完形填空如何快速确定正确选项?
2018年英语一完形填空部分最突出的特点是选项设置高度干扰,许多选项在语法结构上看似合理,但只有20%的题目考查单一语法点,其余均涉及语篇逻辑和固定搭配。以某道真题为例:"The old library building, ______ with books for over a century, still stands in the center of campus."(A. filled B. filling C. having filled D. to fill)正确选项B"filling"通过现在分词作后置定语,体现"主谓一致"原则,同时暗示持续性动作。错误选项分析:A"filled"是过去分词表被动,但缺少时间状语;C"having filled"表示完成时态,与语境不符;D"to fill"不定式表目的,但句子无目的状语。解题关键在于:1. 先通读全文把握主旨,2018年完形主题多与教育文化相关;2. 根据上下文判断逻辑关系,如因果关系、转折关系等;3. 特别关注动词短语搭配,如"be known for"(以...闻名)、"date back to"(追溯到)等固定搭配。建议考生准备"逻辑关系词"对照表,如"however"表转折,"therefore"表因果,这些词汇往往是解题突破口。
问题三:翻译部分如何准确处理定语从句?
2018年英语一翻译部分出现了三个长难句,其中包含三个不同类型的定语从句,例如:"The company, which had been struggling with declining sales for years, finally decided to diversify its product line."(这家连续多年销售额下滑的公司最终决定多元化产品线)。中文翻译时需根据中文表达习惯调整语序,建议采用"前置+后置"结合的译法:先处理关系代词指代的主语(the company),再补充说明性定语(which had been struggling...)。具体步骤是:1. 划分句子主干(公司决定多元化产品线);2. 识别定语从句(which had been struggling...);3. 调整中文语序(连续多年...作为前置定语)。另一个典型例子:"A study, published last month, suggests that students who take regular breaks during exams perform better."(上个月发表的一项研究表明,考试中经常休息的学生表现更佳)。这里关系代词"which"指代"study"的所属关系,中文可译为"上个月发表的研究"。常见错误包括:将"which"误译为独立主语;忽视"限定性定语从句"不能省略关系词的规则;中文主谓宾结构缺失。建议考生准备"定语从句处理模板",如:①"which/that指物"→"的+名词";②"whose"→"的+名词"或"的+代词";③时间/地点状语从句作定语→"在+时间/地点状语"。
问题四:新题型排序题如何把握段落逻辑顺序?
2018年英语一的新题型排序题给出了五段文字,主题是"远程教育的利弊讨论"。正确排序(1-4-3-5-2)的判断依据包括:1. 时间顺序标志("Initially"对应1句,"However"对应4句);2. 因果关系连接("Consequently"连接3句和5句);3. 主题句位置(首句1句提出观点,末句2句总结)。解题技巧包括:①先找绝对性标志词(首句1句、末句2句、转折词"However");②通过代词指代关系("its benefits"指代1句内容);③并列关系词("not only...but also"连接3句和5句)。另一个典型例题:"The government has introduced new policies to encourage green living. These policies include tax incentives for solar panel installation. Many citizens have shown resistance to these changes. Environmental awareness has been rising in recent years."(正确排序:3-1-2-4)。错误排序常见的错误是:①忽视"Many citizens"的转折作用;②将因果关系的"have shown resistance"和"have been rising"顺序颠倒。建议考生建立"逻辑关系词"数据库,分类记忆:转折类(but/however/nevertheless)、因果类(because/since/as/consequently)、递进类(furthermore/in addition)、例证类(for example/for instance)。
问题五:写作部分如何写出高级句式?
2018年英语一写作大作文要求描述"科技如何改变人们购物习惯",高分关键在于高级句式的运用。以满分作文常见的写法为例:"With the advent of e-commerce platforms, shopping habits have undergone profound transformations. Consumers can now browse through thousands of products at their fingertips, breaking down geographical barriers that once confined them to local stores."(随着电子商务平台的兴起,购物习惯发生了深刻变革。消费者现在可以指尖浏览数千种商品,打破了曾经限制他们仅在本地商店购物的地域障碍)。这里使用了三个高级句式:①"with+名词分词结构"表伴随;②"that once confined..."定语从句;③"breaking down..."现在分词作结果状语。另一个典型例句:"While traditional retail offers the tactile experience of physically examining goods, online shopping provides unparalleled convenience through 24/7 access and personalized recommendations."(虽然传统零售提供了实体商品触感体验,但在线购物通过全天候访问和个性化推荐提供了无与伦比的便利)。高级句式构建要点:1. 多用非谓语动词(如"with+分词"、"不定式表目的");2. 巧用倒装结构("Never before have we seen such changes...");3. 善用虚拟语气("If shopping were more convenient...");4. 运用对比结构("While...however...")。建议考生准备"句式替换表",将简单句型升级:①"Shopping changed people's habits"→"Shopping has revolutionized people's habits"(替换动词);②"Online stores are popular"→"Online stores have become the new norm"(替换形容词);③"Customers can buy anywhere"→"Geographical limitations have been obliterated by online shopping"(替换介词)。