考研英语长难句解读

更新时间:2025-11-14 12:05:57
最佳答案

考研英语长难句解读,是深入剖析复杂句型结构,帮助学生掌握句意,提高理解和翻译能力的关键步骤。以下是对几个典型长难句的解读:

1. 原句:The rapid development of technology has dramatically altered the way we live, work, and communicate, leading to both unprecedented opportunities and significant challenges.

解读:这句话的主干是"The rapid development of technology has dramatically altered the way we live, work, and communicate。",意为“科技的快速发展极大地改变了我们的生活方式、工作和交流方式。”"leading to both unprecedented opportunities and significant challenges"则是结果状语从句,说明这种改变带来了“前所未有的机会和重大的挑战”。

2. 原句:It is widely recognized that globalization has had a profound impact on the cultural identities of individuals and societies, reshaping the very fabric of our social and economic systems.

解读:这里的主句是"It is widely recognized that globalization has had a profound impact on the cultural identities of individuals and societies,",表示“普遍认为全球化对个人和社会的文化身份产生了深远的影响。”"reshaping the very fabric of our social and economic systems"是一个现在分词短语作结果状语,说明全球化这一影响的结果是“重塑了我们的社会和经济体系的基本结构”。

3. 原句:The debate over the role of government in regulating the economy has been ongoing for decades, with some advocating for a minimal state intervention and others arguing for a more active government presence.

解读:这句话的主干是"The debate over the role of government in regulating the economy has been ongoing for decades,",意为“关于政府在调控经济中的角色一直有争论,持续了几十年。”"with some advocating for a minimal state intervention and others arguing for a more active government presence"是介词短语,提供了关于争论双方立场的额外信息。

【考研刷题通】——考研路上的得力助手!涵盖政治、英语、数学等全部考研科目刷题,让你轻松备战,高效提分!立即下载,开启你的考研刷题之旅!📚📚📚

相关推荐

CopyRight © 2020-2025 考研攻略网 -考研各个学科复习攻略资料分享平台.网站地图 All rights reserved.

桂ICP备2022010597号-11 站务邮箱:newmikke@163.com

页面耗时0.0475秒, 内存占用1.51 MB, 访问数据库10次