考研英语二的翻译题型主要分为两个部分:一是汉译英,二是英译汉。汉译英要求考生将一段中文文字准确、流畅地翻译成英文,通常涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等内容。英译汉则是将一段英文文字翻译成中文,内容同样涵盖历史、文化、科技、社会等多个领域。这两种题型都旨在考察考生对中英文语言知识的掌握程度,以及跨文化交际的能力。下面是一段汉译英的例题:
原文:中国的发展不仅改变了自身,也深刻影响了世界。改革开放以来,我国经济持续高速增长,成为世界第二大经济体,对全球经济增长的贡献率超过30%。
参考翻译:China's development has not only transformed itself but also profoundly influenced the world. Since the reform and opening up, China's economy has maintained rapid and sustained growth, becoming the world's second-largest economy, contributing over 30% to global economic growth.
【考研刷题通】——你的考研刷题小助手!涵盖政治、英语、数学等全部考研科目,海量真题、模拟题任你刷!轻松掌握知识点,提高解题速度,助你考研一臂之力!微信小程序搜索“考研刷题通”,开启你的考研刷题之旅!